Abstract
This study aims to contribute to the understanding of academic lectures delivered in the context of English as an academic lingua franca through an investigation of one of the most frequently used discourse markers (DMs) – okay, in English mediated lectures delivered by native Chinese-speaking teachers, compared with usage in lectures delivered by native English-speaking teachers. The data examined include 6 lectures selected from the Taiwanese Lecture Corpus and 6 from the British Academic Spoken English Corpus, comprising a total of 148,310 words. The categories of okay functions in lectures (Looney, Jia, & Kimura, 2017; Othman, 2010; Schleef, 2008) are adapted to analyse the data. These show that several core features of lectures are shared between native Chinese-speaking and native English-speaking teachers in their use of okay, while others reflect their local academic culture contextual differences, as well as the influence of Chinese as a first language. The findings contribute to the field of English as an academic lingua franca in spoken discourse, particularly the use of DMs, and the implications for English for academic purposes at university level are discussed.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
Note: Authors are encouraged to post copies of their AJAL published papers to their own institutional or personal/professional websites along with a link to the original paper at the AJAL website. This will assist in diseminating their work as well as raising awareness of the journal.